拼写与发音“貌合神离”的单词
-
Colonel(上校)
- 错误读法:/kəˈlɒnəl/(类似“科隆奈尔”)
- 正确发音:/ˈkɜːrnl/(“克尼尔”)
- 解析:源自意大利语“colonello”,拼写被法语化后保留,发音却简化。
-
Epitome(缩影)
- 错误读法:/ˈepɪtoʊm/(“埃皮托姆”)
- 正确发音:/ɪˈpɪtəmi/(“伊皮特米”)
- 解析:源自希腊语“epitomē”,词尾“e”不发音。
-
Debris(碎片)
- 错误读法:/dɪˈbriːs/(“迪布里斯”)
- 正确发音:/ˈdeɪbriː/(“戴布里”)
- 解析:法语借词,末尾“s”不发音。
看似简单却常读错的日常词汇
-
Wednesday(星期三)
- 错误读法:/ˈwɛdzn̩deɪ/(逐个字母发音)
- 正确发音:/ˈwenzdeɪ/(“温兹day”)
- 解析:古英语“Wōdnesdæg”演变而来,“d”不发音。
-
Clothes(衣服)
- 错误读法:/kləʊðɪz/(“克lo-thiz”)
- 正确发音:/kləʊðz/(“克loz”)
- 解析:词尾“thes”连读为/ðz/,类似“smooth”的结尾。
-
Recipe(食谱)
- 错误读法:/rɪˈsaɪp/(“瑞赛普”)
- 正确发音:/ˈresɪpi/(“瑞西皮”)
- 解析:拉丁语“recipere”演变,词尾“e”需发音。
容易混淆的重音位置
-
Mischievous(淘气的)
- 错误读法:/mɪsˈtʃiːviəs/(“米斯奇维厄斯”)
- 正确发音:/ˈmɪstʃɪvəs/(“米斯奇沃斯”)
- 解析:重音在首音节,且只有三个音节。
-
Applicable(适用的)
- 错误读法:/əˈplaɪkəbəl/(“阿普莱克布尔”)
- 正确发音:/ˈæplɪkəbəl/(“阿普利克布尔”)
- 解析:英式英语重音在首音节,美式英语偶尔允许第二音节重音。
-
Advertisement(广告)
- 错误读法:/ædvərˈtaɪzmənt/(“广告”逐字读)
- 英式发音:/ədˈvɜːtɪsmənt/(“厄德弗提斯门特”)
- 美式发音:/ˈædvərtaɪzmənt/(“阿德弗泰兹门特”)
外来词的特殊发音规则
-
Faux(假的)
- 错误读法:/fɔːks/(“福克斯”)
- 正确发音:/foʊ/(“佛”)
- 解析:法语词,末尾“x”不发音。
-
Rendezvous(约会)
- 错误读法:/ˈrɛndɛzvʊs/(“伦德兹沃斯”)
- 正确发音:/ˈrɒndeɪvuː/(“朗代武”)
- 解析:法语词,词尾“s”不发音,重音在首音节。
-
Niche(利基)
- 错误读法:/nɪtʃ/(“尼奇”)
- 传统发音:/niːʃ/(“尼什”)
- 解析:法语词源,美式英语逐渐接受/nɪtʃ/,但英式仍以/niːʃ/为主。
同形异音词的陷阱
-
Lead
- 作动词“引导”:/liːd/(“利德”)
- 作名词“铅”:/led/(“莱德”)
-
Tear
- 作动词“撕扯”:/teər/(“泰尔”)
- 作名词“眼泪”:/tɪər/(“提尔”)
-
Wind
- 作名词“风”:/wɪnd/(“温德”)
- 作动词“缠绕”:/waɪnd/(“怀恩德”)
如何避免发音错误?
- 查权威词典:牛津、朗文等词典标注国际音标(IPA)及音频示范。
- 跟读母语者:通过影视剧、播客模仿真实语境中的发音。
- 注意词源:拉丁、希腊或法语借词往往保留原发音规则。
英语发音虽复杂,但掌握规律后便能游刃有余,与其纠结个别错误,不如将纠正过程视为语言学习的乐趣,毕竟,连母语者也会被“colonel”这类词难倒。