在英语学习中,有些单词的拼写和发音似乎总让人摸不着头脑,尤其是那些看起来“升”得很高的字母组合,queue”为什么有四个字母却只发一个音?“colonel”为何读作“kernel”?这些现象背后藏着英语演变的历史、外来词的影响以及拼写改革的痕迹,我们就来探索这些“升”得极高的英文单词,看看它们为何如此独特。
“Queue”:四个字母,一个发音
“Queue”这个词源自法语,原意是“尾巴”,后来引申为“排队”,在法语中,它的发音接近“kuh”,而英语保留了拼写,却简化了发音,只读作“kyoo”,为什么拼写如此复杂?
- 历史原因:中世纪英语大量吸收法语词汇,拼写方式被保留,但发音逐渐本土化。
- 词源影响:字母“ueue”在古法语中可能曾发音,但在英语中逐渐沉默。
这个词的拼写像一条长长的队伍,而发音却短得惊人,堪称英语拼写“陷阱”的代表。
“Colonel”:拼写与发音的“分裂”
“Colonel”(上校)的拼写和发音完全对不上,读作“kernel”,这种奇怪的现象源于:
- 意大利语的影响:源自意大利语“colonello”(纵队指挥官),16世纪传入英语时拼写为“coronel”。
- 法语介入:后来受法语“colonel”影响,拼写改回,但发音保留旧版。
这种“拼写归拼写,发音归发音”的现象,在英语中并不少见,但“colonel”堪称极致。
“Wednesday”:被“吞掉”的字母
“Wednesday”(星期三)拼写中有个“d”,但几乎没人读它,这个词来自古英语“Wōdnesdæg”(奥丁之日),演变中“d”逐渐沉默,类似的还有:
- “February”中的第一个“r”常被忽略。
- “Handkerchief”中的“d”不发音。
这些单词的拼写像是历史的“化石”,记录着语言的变化轨迹。
“Island”:一个多余的“s”
“Island”(岛屿)中的“s”完全不发音,拼写来自古英语“īegland”(水中陆地),16世纪时,学者误以为它和拉丁语“insula”(岛)同源,强行加了“s”,类似的例子还有:
- “Debt”源自法语“dette”,但被加上不发音的“b”以贴近拉丁语“debitum”。
- “Receipt”中的“p”同样来自拉丁语影响。
这些“多余”的字母,是英语拼写改革中人为干预的结果。
“Bologna”:发音与拼写的“脱节”
“Bologna”(一种香肠)读作“baloney”,拼写来自意大利城市“Bologna”,但英语发音完全走样,类似的词还有:
- “Rendezvous”(法语来源,读作“ron-day-voo”)。
- “Champagne”(读作“sham-pain”而非“sham-pan-yeh”)。
这些词体现了英语对外来语的“改造”——拼写保留原貌,发音却本土化。
“Phlegm”:沉默的字母“堆积”
“Phlegm”(痰)中只有“ph”和“e”发音,其他字母全沉默,这种拼写来自希腊语“phlegma”,英语保留了复杂拼写,但简化了发音,类似的词还有:
- “Mnemonics”(记忆术)中“m”不发音。
- “Pterodactyl”(翼龙)开头的“p”沉默。
这些单词的拼写像是“字母博物馆”,展示着词源的多样性。
“Worcestershire”:地名中的“发音迷宫”
“Worcestershire”(伍斯特郡)读作“WUSS-ter-sheer”,拼写与发音差距极大,这种现象在英国地名中很常见,
- “Leicester”读作“LES-ter”。
- “Gloucester”读作“GLOS-ter”。
这些地名的拼写保留了古英语或诺曼法语的特征,但发音已被大幅简化。
“Subtle”:隐藏的“b”
“Subtle”(微妙的)中的“b”不发音,拼写来自拉丁语“subtilis”,中古英语时期,“b”曾发音,但后来消失,拼写却未调整,类似的词还有:
- “Doubt”(怀疑)中的“b”。
- “Plumber”(水管工)结尾的“b”。
这些“隐藏”的字母,是英语拼写保守性的体现。
“Knight”:曾经的发音“全副武装”
现代英语中“knight”(骑士)读作“nite”,但古英语中“k”“g”“h”都发音,接近“k-ni-ght”,发音简化的原因包括:
- 中古英语时期,“k”和“g”在“n”前逐渐沉默。
- “gh”原本发喉音,后来完全消失。
这个词的拼写像是“发音演变史”的标本。
“Psychology”:开头的“p”去哪了?
“Psychology”(心理学)中的“p”不发音,因为源自希腊语“psyche”(灵魂),ps”组合在希腊语中发音,但英语只读“s”,类似的词还有:
- “Pneumonia”(肺炎)中的“p”。
- “Ptomaine”(尸碱)开头的“p”。
这些词反映了英语对希腊语词汇的“选择性吸收”。
英语中这些“升”得极高的单词,拼写与发音的差异既是历史的馈赠,也是学习的挑战,它们提醒我们:语言是流动的,规则是人为的,而例外才是真正的常态,下次遇到这类单词,不妨想想它们的故事——或许记忆起来就没那么难了。