英语四级考试是许多大学生必经的一道坎,而翻译部分常常成为“翻车现场”,有些单词看似简单,但在紧张的考场上,考生们常常闹出令人捧腹的笑话,我们就来盘点一些经典的翻译错误,看看你是否也曾中招!
“经济”变“鸡汤”
四级翻译常考“经济”相关话题,经济发展”“经济政策”等,有些考生一紧张,把“economy”(经济)拼错成“chicken”(鸡肉),经济发展”硬生生变成了“鸡汤发展”,阅卷老师看到“The chicken is growing rapidly”(鸡汤正在快速增长),估计哭笑不得。
更离谱的是,有人把“economic growth”(经济增长)写成“emotional growth”(情感增长),直接让经济学变成了心理学。
“皇帝”成了“黄色”
中国文化类翻译也是四级常考内容,皇帝”“朝代”等词汇,有位考生想写“The emperor ruled the country”(皇帝统治国家),结果手滑把“emperor”拼成“yellow”(黄色),于是句子变成了“The yellow ruled the country”(黄色统治国家)。
老师批卷时可能一脸茫然:这是在讨论颜色革命吗?
“交通”变“交际舞”
“交通拥堵”是城市话题的常见表达,正确的翻译是“traffic jam”,但有些考生记混单词,把“traffic”(交通)写成“dancing”(跳舞),The city has serious traffic problems”变成了“The city has serious dancing problems”(这座城市有严重的跳舞问题)。
老师内心OS:难道市民都在大街上跳广场舞导致堵车?
“污染”拼成“警察”
环境类话题中,“pollution”(污染)是高频词,有位考生把“pollution”错写成“police”(警察),Air pollution is a serious issue”变成了“Air police is a serious issue”(空气警察是个严重问题)。
阅卷老师可能在想:难道现在连空气都有执法部门了?
“传统”写成“火车”
在介绍中国文化时,“tradition”(传统)是必考词,但有人手误写成“train”(火车),导致“Chinese tradition is rich and colorful”变成了“Chinese train is rich and colorful”(中国火车丰富多彩)。
老师批卷时估计会疑惑:高铁现在都走彩虹轨道了?
“农业”变“演员”
“Agriculture”(农业)和“actor”(演员)虽然拼写不同,但在紧张状态下,有人还是写错了。“Modern agriculture is highly developed”变成了“Modern actor is highly developed”(现代演员高度发达)。
老师可能忍不住笑出声:这是在夸娱乐圈进步神速吗?
“科学家”成了“剪刀”
科技类话题中,“scientist”(科学家)是常见词,但有人记混了拼写,写成“scissors”(剪刀),导致“Many scientists are working on this project”变成了“Many scissors are working on this project”(许多剪刀正在研究这个项目)。
老师看到这里,可能已经在脑补剪刀手爱德华搞科研的画面了。
“教育”拼成“茄子”
“Education”(教育)和“eggplant”(茄子)看似毫无关联,但有人就是能写错。“The government invests in education”变成了“The government invests in eggplant”(政府投资茄子)。
老师批卷时可能在想:难道现在农业补贴改种茄子了?
“历史”写成“他的故事”
“History”(历史)和“his story”(他的故事)发音相似,导致有人直接写错。“Chinese history is long and glorious”变成了“Chinese his story is long and glorious”(中国的他的故事悠久而辉煌)。
老师可能一脸问号:这到底是在讲历史还是个人传记?
“旅游”变“拖拉机”
“Tourism”(旅游)和“tractor”(拖拉机)拼写不同,但有人就是能搞混。“Tourism is an important industry”变成了“Tractor is an important industry”(拖拉机是重要产业)。
老师批卷时可能在想:难道现在流行开拖拉机去旅行?
如何避免这些错误?
这些笑话虽然搞笑,但也提醒我们:单词记忆要扎实,考试时别紧张,平时多积累高频词汇,尤其是易混淆的词组,考前可以多练习翻译真题,熟悉常见话题的表达方式。
如果真的在考场上写错了,也别太担心,四级翻译评分主要看整体表达,偶尔的拼写错误不会导致严重扣分,只要句子结构正确,意思大致通顺,还是能拿到不错的分数的。
英语学习本身就是一个不断试错的过程,闹笑话很正常,重要的是,我们能从错误中学到东西,下次不再犯同样的错误。
下次再看到“鸡汤发展”或者“空气警察”这样的神翻译,不妨一笑而过,然后默默提醒自己:这个单词,我一定要记牢!