在英语学习中,遇到“条件”这个词时,很多人会想到不同的表达方式,根据具体语境,英语中可以用多个单词或短语来表示“条件”,condition、term、requirement、prerequisite 等,不同的场景下,这些词的用法和含义有所区别。
Condition —— 最常用的“条件”
Condition 是最常见的翻译,通常指某种前提、状态或要求。
- The condition for joining the club is to pay a membership fee.(加入俱乐部的条件是支付会员费。)
- Under normal conditions, the machine works perfectly.(在正常情况下,这台机器运行良好。)
这个词强调某种特定情况或限制,常用于科学、法律、商业等领域。
Term —— 合同或协议中的“条件”
Term 通常指合同、协议或谈判中的具体条款或条件。
- The terms of the contract must be agreed upon by both parties.(合同条款必须由双方同意。)
- What are the payment terms?(付款条件是什么?)
Term 更侧重于正式协议中的具体规定,而不是泛指的一般条件。
Requirement —— 必须满足的“条件”
Requirement 强调必须满足的条件或要求,通常用于资格、标准或规则。
- The job has strict educational requirements.(这份工作有严格的教育要求。)
- Meeting the visa requirements is essential for traveling abroad.(满足签证条件是出国旅行的关键。)
这个词常用于正式场合,如申请、考试、入职等。
Prerequisite —— 先决“条件”
Prerequisite 指在完成某件事之前必须满足的条件,即“先决条件”。
- A bachelor's degree is a prerequisite for this master's program.(本科学位是这个硕士项目的先决条件。)
- Basic computer skills are a prerequisite for the course.(基本的计算机技能是这门课程的先决条件。)
这个词强调“必须先具备”的概念,常用于学术或职业发展领域。
Criteria —— 评判“条件”
Criteria(单数形式为 criterion)指评判或筛选的标准或条件。
- The selection criteria include experience and language ability.(筛选条件包括经验和语言能力。)
- What are the criteria for choosing the winner?(评选获胜者的条件是什么?)
这个词常用于评估、竞赛或决策过程中。
Stipulation —— 法律或正式文件中的“条件”
Stipulation 通常用于法律文件或正式协议,指明确规定或附加条件。
- The contract includes a stipulation that the work must be completed within six months.(合同规定工作必须在六个月内完成。)
- There is a stipulation in the agreement regarding late payments.(协议中有关于延迟付款的规定。)
这个词比 term 更正式,强调法律约束力。
Provision —— 条款或附加“条件”
Provision 通常指协议、法律或政策中的具体条款或附加条件。
- The new law includes provisions for environmental protection.(新法律包含环境保护的条款。)
- The rental agreement has a provision about pets.(租赁协议中有关于宠物的条款。)
这个词强调具体的安排或规定,常见于法律和商业文件。
Qualification —— 资格“条件”
Qualification 指获得某职位、机会或权利所需的资格或条件。
- What are the qualifications for applying to this university?(申请这所大学的条件是什么?)
- He meets all the qualifications for the job.(他符合这份工作的所有条件。)
这个词常用于招聘、教育或认证领域。
Clause —— 合同中的具体“条件”
Clause 指合同或法律文件中的具体条款或条件。
- The confidentiality clause prevents employees from sharing company secrets.(保密条款禁止员工泄露公司机密。)
- There is a clause in the agreement about early termination.(协议中有关于提前终止的条款。)
这个词比 term 更具体,通常指某一条款。
Precondition —— 前提“条件”
Precondition 类似于 prerequisite,指必须先满足的条件。
- A stable internet connection is a precondition for online meetings.(稳定的网络连接是在线会议的前提条件。)
- The government set preconditions for the peace talks.(政府为和平谈判设定了前提条件。)
这个词强调“必须先达到”的概念。
如何选择合适的单词?
在实际使用中,选择哪个词取决于具体语境:
- 一般条件 → condition
- 合同条款 → term、clause、stipulation
- 必须满足的要求 → requirement、prerequisite
- 评判标准 → criteria
- 法律或政策条款 → provision
- 资格条件 → qualification
掌握这些单词的细微差别,可以让英语表达更准确、更自然。
英语中“条件”的表达方式多种多样,关键在于理解每个词的适用场景,无论是日常对话、商务谈判还是法律文件,选择合适的词汇能让沟通更高效。