在日常生活中,温度是我们经常接触的概念,无论是天气预报、烹饪食谱,还是科学实验,都离不开温度单位,摄氏度(°C)是最常用的温标之一,而它的英语表达也值得深入了解,本文将详细介绍摄氏度的英语单词、用法、相关表达以及常见误区,帮助读者准确掌握这一词汇。
摄氏度的英文表达
摄氏度的英语单词是 Celsius,通常缩写为 °C,这个名称来源于瑞典天文学家安德斯·摄尔修斯(Anders Celsius),他在1742年提出了摄氏温标,值得注意的是,Celsius 在英语中是一个专有名词,首字母必须大写。
正确用法示例:
- "The temperature today is 25 degrees Celsius."(今天的温度是25摄氏度。)
- "Water boils at 100°C under standard atmospheric pressure."(在标准大气压下,水在100°C沸腾。)
摄氏度与华氏度的区别
在英语国家,尤其是美国,华氏度(Fahrenheit,°F)仍然广泛使用,了解两者的区别和转换方法很有必要。
- 摄氏度的基准点:水的冰点为0°C,沸点为100°C(标准大气压下)。
- 华氏度的基准点:水的冰点为32°F,沸点为212°F。
两者之间的换算公式如下:
- °F = (°C × 9/5) + 32
- °C = (°F − 32) × 5/9
- 30°C = (30 × 9/5) + 32 = 86°F
- 68°F = (68 − 32) × 5/9 ≈ 20°C
常见表达方式
在英语中,摄氏度的表达方式有多种,以下是一些常见用法:
Degrees Celsius(最正式)
- "The experiment requires a constant temperature of 37 degrees Celsius."(实验需要恒温37摄氏度。)
°C(缩写形式,适用于书面和口语)
- "Set the oven to 180°C."(将烤箱设置为180°C。)
Celsius(口语中可省略"degrees")
- "It's 20 Celsius outside."(外面是20摄氏度。)
常见误区
误写为"Centigrade"
虽然"Centigrade"曾经是摄氏度的旧称,但现代英语中已逐渐被"Celsius"取代,国际计量组织(BIPM)也推荐使用"Celsius",因此应避免使用"Centigrade"。
❌ 错误:"The temperature is 25 degrees Centigrade."
✅ 正确:"The temperature is 25 degrees Celsius."
大小写错误
"Celsius"是专有名词,必须大写。
❌ 错误:"The water freezes at 0°c."
✅ 正确:"The water freezes at 0°C."
混淆摄氏度和华氏度
在跨国交流中,如果不注明单位,可能导致误解,美国天气预报通常使用华氏度,而其他国家多用摄氏度。
❌ 模糊表达:"The temperature will reach 90 tomorrow."(未说明单位)
✅ 清晰表达:"The temperature will reach 90°F (32°C) tomorrow."
摄氏度的应用场景
天气预报
英语国家的天气预报通常同时提供摄氏度和华氏度,
- "Tomorrow's high will be 28°C (82°F), with a low of 15°C (59°F)."
烹饪与烘焙
烤箱温度常用摄氏度表示,尤其是在欧洲和亚洲的食谱中:
- "Bake the cake at 170°C for 40 minutes."
科学与医学
实验室和医疗环境普遍使用摄氏度:
- "The human body's normal temperature is approximately 37°C."
如何正确发音
"Celsius"的发音为 /ˈsɛlsiəs/(英式)或 /ˈsɛlsiəs/(美式),可拆解为"sel-see-us"。
其他相关词汇
-
Kelvin(K):开尔文,国际单位制中的温度单位,常用于科学研究。
0°C = 273.15 K
-
Absolute zero(绝对零度):理论上最低温度,约为-273.15°C或0 K。
-
Room temperature(室温):通常指20-25°C。
个人观点
掌握摄氏度的英语表达不仅有助于准确交流,还能避免因单位混淆导致的错误,无论是学习、工作还是旅行,了解不同温标的使用习惯都能带来便利,下次看到温度数据时,不妨多留意单位,确保信息传达无误。