英语培训网

What Are Some Polite English Words to Enhance Language Elegance?

不好”或“负面”的委婉表达

直接说“bad”或“terrible”可能让人感到不适,以下替代词更温和:

What Are Some Polite English Words to Enhance Language Elegance?-图1

  • Suboptimal(次优的)

    例句:The results were suboptimal, but we can improve.(结果不太理想,但我们可以改进。)

  • Less than ideal(不太理想的)

    例句:The weather was less than ideal for the picnic.(天气不太适合野餐。)

  • Challenging(具有挑战性的)

    例句:The project timeline is challenging.(项目时间安排很有挑战性。)

错误”或“失败”的委婉表达

直接说“wrong”或“failure”可能打击信心,试试这些表达:

  • Misstep(小失误)

    例句:It was just a minor misstep in the process.(这只是过程中的一个小失误。)

  • Learning opportunity(学习机会)

    例句:This situation is a valuable learning opportunity.(这次经历是一次宝贵的学习机会。)

  • Room for improvement(有改进空间)

    例句:Your presentation has room for improvement.(你的演讲还有提升空间。)

贫穷”或“经济困难”的委婉表达

直接提及“poor”可能让人尴尬,以下词汇更得体:

  • Financially constrained(经济受限的)

    例句:Some families are financially constrained.(一些家庭经济状况受限。)

  • Underprivileged(弱势的)

    例句:We aim to help underprivileged communities.(我们的目标是帮助弱势群体。)

    What Are Some Polite English Words to Enhance Language Elegance?-图2

  • Economically disadvantaged(经济上处于不利地位的)

    例句:The program supports economically disadvantaged students.(该项目支持经济困难的学生。)

年老”的委婉表达

直接说“old”可能显得不礼貌,以下词汇更尊重:

  • Senior(年长的)

    例句:We offer discounts for senior citizens.(我们为年长者提供折扣。)

  • Elderly(年长的,较正式)

    例句:The elderly often need more healthcare support.(年长者通常需要更多医疗支持。)

  • Seasoned(经验丰富的,带褒义)

    例句:He is a seasoned professional in this field.(他是这个领域的资深专家。)

失业”或“解雇”的委婉表达

直接说“fired”或“jobless”可能让人难堪,试试这些表达:

  • Between jobs(待业中)

    例句:He’s currently between jobs.(他目前待业中。)

  • Let go(被解雇,较温和)

    例句:She was let go due to company restructuring.(由于公司重组,她被解雇了。)

  • Career transition(职业过渡)

    例句:I’m in a career transition phase.(我正处于职业过渡期。)

死亡”的委婉表达

直接说“die”可能过于直白,以下词汇更庄重:

What Are Some Polite English Words to Enhance Language Elegance?-图3

  • Pass away(去世)

    例句:Her grandfather passed away last year.(她的祖父去年去世了。)

  • No longer with us(已离世)

    例句:He is no longer with us, but his legacy remains.(他已离世,但他的精神永存。)

  • Depart(离世,较正式)

    例句:The great artist departed at the age of 90.(这位伟大的艺术家在90岁时离世。)

身体缺陷”或“疾病”的委婉表达

直接描述身体问题可能不礼貌,以下表达更合适:

  • Differently abled(有不同能力的,替代“disabled”)

    例句:The school provides facilities for differently abled students.(学校为有不同能力的学生提供设施。)

  • Living with a condition(患有某种状况)

    例句:She is living with a chronic condition.(她患有慢性病。)

  • Visually impaired(视力受损的)

    例句:The museum offers guides for visually impaired visitors.(博物馆为视力受损的游客提供导览服务。)

肥胖”或“超重”的委婉表达

直接说“fat”可能冒犯他人,以下词汇更礼貌:

  • Plus-sized(大码的)

    例句:The brand specializes in plus-sized clothing.(这个品牌专营大码服装。)

  • Curvy(曲线优美的,常用于女性)

    例句:She has a curvy figure.(她的身材曲线优美。)

    What Are Some Polite English Words to Enhance Language Elegance?-图4

  • Big-boned(骨架大的,较幽默)

    例句:He’s always been big-boned.(他一直骨架较大。)

愚蠢”或“无知”的委婉表达

直接说“stupid”或“ignorant”可能伤人,以下表达更温和:

  • Uninformed(不了解情况的)

    例句:He was uninformed about the new policy.(他不了解新政策。)

  • Not the sharpest tool in the shed(不太聪明,较幽默)

    例句:He’s a nice guy, just not the sharpest tool in the shed.(他是个好人,只是不太聪明。)

  • Misinformed(被误导的)

    例句:She was misinformed about the details.(她被误导了细节。)

价格昂贵”的委婉表达

直接说“expensive”可能让人反感,以下词汇更得体:

  • Premium(高端的)

    例句:This is a premium product with superior quality.(这是一款高端产品,质量卓越。)

  • Investment-worthy(值得投资的)

    例句:The handbag is investment-worthy.(这款手提包值得投资。)

  • High-end(高档的)

    例句:The restaurant offers high-end dining experiences.(这家餐厅提供高档用餐体验。)

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇