在英语中,表达“花钱on某事”时,最常用的单词是spend,搭配介词on构成spend money on something,这个短语在口语和书面语中都很常见,表示将金钱用于某件事物或活动。
为什么用“spend on”?
“Spend”本身的意思是“花费”,而“on”在这里表示“用于某个特定目的”,这种搭配符合英语的惯用表达方式,类似的用法还有:
- spend time on something(花时间在某事上)
- spend energy on something(花精力在某事上)
相比之下,其他动词如pay或cost虽然也与金钱相关,但用法不同:
- pay for(支付某物的费用)
- I paid for the meal.(我付了饭钱。)
- cost(某物花费多少钱)
- This book costs $20.(这本书价格是20美元。)
如果想表达“花钱在某事上”,spend money on是最准确的表达方式。
常见搭配和例句
花钱在物品上
- She spent $500 on a new phone.(她花了500美元买新手机。)
- He spends too much on clothes.(他在衣服上花钱太多。)
花钱在活动或服务上
- They spent a lot of money on their vacation.(他们在度假上花了很多钱。)
- We should spend more on education.(我们应该在教育上投入更多资金。)
花钱在抽象事物上
- Don’t spend your money on useless things.(别把钱花在无用的东西上。)
- He spent his savings on improving his skills.(他把积蓄花在提升技能上。)
其他表达“花钱”的方式
虽然spend money on是最常见的表达,但英语中还有其他方式可以表示类似的意思:
Invest in(投资于)
- She decided to invest in stocks.(她决定投资股票。)
- It’s smart to invest in your health.(在健康上投资是明智的。)
Splurge on(挥霍于)
- He splurged on a luxury car.(他挥霍买了一辆豪车。)
- Sometimes it’s okay to splurge on yourself.(偶尔对自己奢侈一下也无妨。)
Shell out for(为……掏钱)
- They had to shell out a lot for the repairs.(他们不得不为维修花一大笔钱。)
- I don’t want to shell out for expensive tickets.(我不想为昂贵的票掏钱。)
常见错误用法
有些学习者可能会混淆spend和pay的用法,导致表达不自然。
❌ I paid $100 on a gift.(错误)
✅ I spent $100 on a gift.(正确)
❌ This trip cost me a lot of money on hotels.(错误)
✅ I spent a lot of money on hotels for this trip.(正确)
如何选择最合适的表达?
-
如果是主动花钱在某事上,用“spend on”
- She spends $50 on books every month.(她每月花50美元买书。)
-
如果是支付某项费用,用“pay for”
- I paid for the dinner.(我付了晚餐的钱。)
-
如果是某物的价格,用“cost”
- This jacket costs $200.(这件夹克售价200美元。)
文化差异与习惯用法
不同英语国家在表达“花钱”时可能略有差异。
- 美式英语更常用spend on,而英式英语有时会用spend in(较少见)。
- 澳大利亚英语可能更倾向于fork out for(非正式表达)。
spend money on是全球通用的标准表达方式。
如何让你的英语表达更自然?
- 多听、多读:观察母语者如何使用这些短语。
- 模仿造句:尝试用不同的搭配写句子。
- 避免直译:中文的“花钱在……”不一定对应“pay money on……”。
个人观点
英语的习惯表达往往和中文不同,直接翻译容易出错,掌握spend on这个搭配,能让你更自然地表达“花钱在某事上”,如果想让语言更丰富,可以学习invest in、splurge on等同义词组,让表达更灵活。