英语培训网

What Are the English Words for Family Relationships?

在英语中,亲戚关系的表达方式与中文有所不同,有些词汇甚至没有直接对应的翻译,掌握这些单词不仅能帮助日常交流,还能在阅读或写作时更准确地理解人物关系,本文将详细介绍英语中常见的亲戚称谓,并对比中英文的表达差异,帮助读者更清晰地理解这些词汇的用法。

What Are the English Words for Family Relationships?-图1

直系亲属(Immediate Family)

直系亲属通常指最亲近的家庭成员,包括父母、子女和兄弟姐妹。

  1. Parents(父母)

    • Father(父亲):正式称呼为“father”,口语中常用“dad”或“daddy”。
    • Mother(母亲):正式称呼为“mother”,口语中多用“mom”或“mummy”。
  2. Children(子女)

    • Son(儿子):指男性的孩子。
    • Daughter(女儿):指女性的孩子。
  3. Siblings(兄弟姐妹)

    • Brother(兄弟):年长或年幼的兄弟都可以用这个词,如需区分,可用“older brother”或“younger brother”。
    • Sister(姐妹):同理,可以用“older sister”或“younger sister”表示长幼。

扩展家庭成员(Extended Family)

扩展家庭包括祖父母、叔叔阿姨、堂表兄弟姐妹等。

  1. Grandparents(祖父母)

    What Are the English Words for Family Relationships?-图2

    • Grandfather(祖父):口语中常用“grandpa”或“granddad”。
    • Grandmother(祖母):口语中多用“grandma”或“granny”。
  2. Uncles and Aunts(叔伯姑姨)

    • Uncle(叔叔/伯伯/舅舅/姑父/姨父):英语中“uncle”涵盖所有父亲的兄弟和母亲的兄弟,以及父母的姐妹的配偶。
    • Aunt(姑姑/阿姨/伯母/舅妈):同样,“aunt”包括父母的姐妹及其配偶的姐妹。
  3. Cousins(堂表兄弟姐妹)

    • Cousin:英语中“cousin”不分堂表、性别,所有同辈的亲戚都可以用这个词,如需区分,可以加上“first cousin”(堂表兄弟姐妹)、“second cousin”(远房堂表兄弟姐妹)等。

配偶与姻亲(Spouses and In-Laws)

婚姻关系带来的亲戚称谓在英语中也有特定表达。

  1. Spouses(配偶)

    • Husband(丈夫):已婚女性的配偶。
    • Wife(妻子):已婚男性的配偶。
  2. In-Laws(姻亲)

    • Father-in-law(岳父/公公):配偶的父亲。
    • Mother-in-law(岳母/婆婆):配偶的母亲。
    • Brother-in-law(姐夫/妹夫/小叔子/连襟):配偶的兄弟或姐妹的丈夫。
    • Sister-in-law(嫂子/弟媳/大姑子/小姨子):配偶的姐妹或兄弟的妻子。

继亲与养亲(Stepfamily and Adoptive Family)

在重组家庭或收养关系中,英语也有相应的称谓。

What Are the English Words for Family Relationships?-图3

  1. Stepfamily(继亲家庭)

    • Stepfather(继父):母亲的再婚丈夫。
    • Stepmother(继母):父亲的再婚妻子。
    • Stepbrother(继兄弟):继父母带来的儿子。
    • Stepsister(继姐妹):继父母带来的女儿。
  2. Adoptive Family(收养家庭)

    • Adoptive father(养父)
    • Adoptive mother(养母)
    • Adopted son(养子)
    • Adopted daughter(养女)

其他亲戚关系

  1. Godparents(教父母)

    • Godfather(教父)
    • Godmother(教母)
  2. Great-grandparents(曾祖父母)

    • Great-grandfather(曾祖父)
    • Great-grandmother(曾祖母)
  3. Nephew and Niece(侄子/侄女/外甥/外甥女)

    • Nephew:兄弟或姐妹的儿子。
    • Niece:兄弟或姐妹的女儿。

中英文亲戚称谓的差异

中文的亲戚称谓非常细致,表哥”“堂姐”“姑妈”“伯父”等,而英语则相对简化。

What Are the English Words for Family Relationships?-图4

  • 中文的“舅舅”和“叔叔”在英语中都是“uncle”。
  • 中文的“表哥”和“堂弟”在英语中都是“cousin”。

这种差异可能导致英语母语者在理解中文亲属关系时感到困惑,反之亦然,学习这些词汇时,最好结合具体语境记忆。

如何正确使用这些词汇

  1. 注意正式与非正式场合:在正式写作或商务场合,应使用“father”“mother”等正式词汇,而在日常对话中可以用“dad”“mom”。
  2. 区分血缘与姻亲:英语中“in-law”专门指姻亲,如“mother-in-law”只能是配偶的母亲,而不是自己的生母。
  3. 避免混淆“step”和“half”
    • “Stepbrother”指无血缘关系的兄弟(如继父母的儿子)。
    • “Half-brother”指同父异母或同母异父的兄弟。

掌握这些词汇不仅能提升英语表达能力,还能在跨文化交流中避免误解,无论是阅读英文小说、观看影视作品,还是与外国朋友交流,清晰的亲属关系表达都能让沟通更顺畅。

分享:
扫描分享到社交APP
上一篇
下一篇